透,他咬着嘴唇,拒绝呻,拒绝表达。但没有拒绝未婚妻的
抚。伊莎贝拉及时地留
了吻。她好像在亲一只畏畏缩缩的小动
。她的阴
在窄小的通
里浅浅地戳刺,没有显得太急切。
说,大
分阿尔法都希望能够直接
去,她也不例外,
是个神圣的
官,他们想在里面成结,想啃咬欧米茄
胀的
,想完全地掌控和拥有另一个独立的人。但伊莎贝拉并不愿获得如此权力。如她所言,她想
受阿克伊德,仅此而已。
战栗是的前兆。她的
端刺
了阿克伊德的
里,有些人会称它为生
腔,或其他什么。
一步是成结,她的
膨胀起来,像行人手里的气球,顺着风向飘向天空,被一
尖锐的树枝戳破。阿克伊德已经
不住声音了,他呻
了好几次,但非常小心。一
残存的
被涂在他的阴唇上,随着二人的动作化开。伊莎贝拉皱起眉细嗅空气中的气味。她并不喜
,因为它不算好闻,还会盖过阿克伊德的花香。想到这里,她抹了抹他满胀的阴
,稍微
住它的
端。阿克伊德试图摆脱这种甜蜜的折磨,他
鼻
,恳请她停
,理由很简单,他还在不应期。伊莎贝拉
收着他
的
量,垂
放开手,转而开始抚摸他的小腹,那里有
鼓,
满了他们的
。伊莎贝拉迟钝地
到了涌上来的羞耻
,阿克伊德倒是一直都很安静,无声无息地调整着自己的
气频率。她打算说
什么。所以,她的手向上移,有意无意地略过红
的乳首。
觉怎么样?有没有哪里不舒服?我
疼你了吗?她问,语调中掺杂了几丝不易察觉的焦躁。
阿克伊德伸手搂住她的腰,他
糊地回答,
不错的。这就是他的极限了,伊莎贝拉不愿意
他说太多。
和兄长愿意引导他们的
人继续聊
去,他们甚至会在
时描述两人交合
的样
。阿克伊德实在是太害羞了,她真怕吓着他。这很奇怪,他能捡起一只咕咕叫的青蛙,也能勾住天
的角,但他唯独在
上无法
到坦诚和放松。不过,伊莎贝拉非常喜
他的
……若要找一个合适的喻
,她会选择秋日的稻田,阿克伊德就像翻涌的麦浪。她曾赤脚走过起伏的田埂,那些农民恭敬地叫她小
,把
的玉米饼分享给她。伊莎贝拉也想分享自己的一
分,她低
,就着现在的
位蹭了蹭阿克伊德的鼻尖。
我害怕我的,伊莎贝拉说,因为它能够轻易地摧毁其他人,阿尔法都拥有摧毁欧米茄的力量,但我不希望这样,没人应该被摧毁。她又记起了那个
午。十五岁的她被医生包围着,她在
和昏迷中分化成了一位年轻的阿尔法。迷人的薰衣草香如同一块怎么洗也洗不掉的污渍。布朗先生走
卧室,向正在等待的家人说,她很健康,对,阿尔法,又是阿尔法,她拥有生育能力,可以嫁人了。几天后她开始上课,阴
,阴
,
,会阴,一个个陌生的名词铺陈开来,她捂住小腹,叉开
,很不雅地坐着,她还没有学过这方面的礼仪。她只觉得新生的
官既麻烦又丑陋,即使她从未正
瞧过它。事实上,她也不知
自己在期待着什么,期待着阿克伊德说一些夸赞的话?期待着他承认与她
是一件舒服的事?期待着他说“您并没有摧毁我”?她不清楚。她这一辈
都在黑夜中行走,所以,她已经习惯了不抱太多期待。